Bản dịch Hoàng Ngọc Biên
ANNA SWIRSZCZYNSKA
(1909-1984)
Có những lúc
tôi thực sự cảm thấy rõ hơn bao giờ
rằng tôi đang có bên mình
chính con người của tôi.
Điều này an ủi và làm tôi yên lòng,
nó làm tôi phấn khởi,
đúng y như cái thân thể ba chiều của tôi
phấn khởi nhờ chính cái bóng có thật của mình
Có những lúc
tôi thực sự cảm thấy rõ hơn bao giờ
rằng tôi đang có bên mình
chính con người của tôi.
Tôi dừng lại
ở một góc phố để quẹo trái
và tôi tự hỏi điều gì sẽ xảy ra
nếu con người của chính tôi bước qua phải.
Cho đến giờ này điều ấy chưa xảy ra
nhưng câu hỏi vẫn không lắng xuống.
ANNA SWIRSZCZYNSKA
(1909-1984)
Có những lúc
tôi thực sự cảm thấy rõ hơn bao giờ
rằng tôi đang có bên mình
chính con người của tôi.
Điều này an ủi và làm tôi yên lòng,
nó làm tôi phấn khởi,
đúng y như cái thân thể ba chiều của tôi
phấn khởi nhờ chính cái bóng có thật của mình
Có những lúc
tôi thực sự cảm thấy rõ hơn bao giờ
rằng tôi đang có bên mình
chính con người của tôi.
Tôi dừng lại
ở một góc phố để quẹo trái
và tôi tự hỏi điều gì sẽ xảy ra
nếu con người của chính tôi bước qua phải.
Cho đến giờ này điều ấy chưa xảy ra
nhưng câu hỏi vẫn không lắng xuống.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét